Administrație

Radu Țuculescu, pas către librăriile din Franța

Scriitorul Radu Țuculescu, clujean prin adopție dar reghinean prin originiile copilăriei, a mai făcut un pas important spre publicul cititor din Europa, romanul său intitulat “Povestirile mamei bătrâne†fiind distribuit, începând din luna mai, în librăriile din Franța. Despe acest pas spre Hexagon al cărții semnate Radu Țuculescu, precum și despre proiectele de viitor, aici incluzând și Ars Maris din Reghin, în interviul următor.

 

Reporter: Romanul “Povestirile mamei bătrâne†a ajuns în librăriile din Franța la mijlocul lunii mai. Cum a fost posibil acest lucru?

Radu Țuculescu: Romanul a fost tradus excelent de doamna Dominique Ilea din Franța, pe care nu am cunoscut-o personal decât la lansarea din Paris, integral, fără să aibă, în prealabil, vreun contract cu vreo editură. A fost un risc din partea ei. Și l-a asumat, pentru că i-a plăcut foarte mult cartea. Apoi… a descoperit un editor parizian, Gingko Edition, care o fost încântat de carte. Și acesta a riscat, căci a publicat romanul într-un tiraj mare pentru un autor complet necunoscut în spațiul francofon. De aceea spun… Doamne-ajută!

 

Rep.: De unde își trage esența acest volum?

R.T.: Este vorba despre o comunitate maghiară dintr-un mic sat aflat la mică distanță de Cluj. Și totuși… o lume cu totul aparte, suprinzătoare, incitantă… De fapt, mama bătrână a fost un personaj real, ca majoritatea personajelor din roman, și anume bunica soției mele care mi-a povestit timp de cinci ani cele mai fascinante întîmplări, ca o adevărată Șeherezadă!

 

Rep.: Cartea a apărut la noi în 2006. Cum a fost ea primită de cititorii români?

R.T.: Mulți mi-au telefonat că le-a părut rău că romanul s-a terminat… ar mai fi citit încă… Alții mi-a spus că le-a amintit de satul lor… Alții au spus că au citit cele mai frumoase pagini erotice… fără urme de pornografie. Alții au fost încântați de cum se împletește o realitate frustă cu una magincă! Mulți au cumpărat exemplare și le-au expediat prietenilor de peste hotare…

 

Rep.: Ce mesaj transmite cartea?

R.T.: Nu există un â€mesaj†anume… Este vorba despre o comunitate aparte, cum am mai spus, dominată de spiritul feminin. Bărbaților nu le este frică nici de diavol, nici de prea bunul Dumnezeu, în schimb le este frică de… femei. Este, dacă vrei, o secțiune într-o zonă multietnică, adică în Transilvania…

 

Rep.: Revenind la cititorul francez, va descoperi o altă Transilvanie sau se va regăsi într-un spațiu universal?

R.T.: Da, absolut! O Transilvanie… fără granițe! Una cu rezonanțe universale, cu… sentimente general umane! O Transilvanie din care lipsesc… caninii intrați în erecție ai lui Dracula…!

 

Rep.: Ce urmează pentru scriitorul Radu Țuculescu?

R.T.: O…. vară fierbinte, nu? Și un volum de povestiri intitulat “Iubiți-mă chiar dacă put!†Și, sper, la toamnă să apară romanul și în altă limbă… adică în altă țară, evident… Fiind superstițios, nu fac precizări…

 

Rep.: Dar pentru omul de cultură Radu Țuculescu?

R.T.: O nouă ediție a întâlnirilor multiculturale internaționale Ars Maris la Reghin între 6 – 9 octombrie, evident, cu plăcute suprize, sper, pentru toți iubitorii de cultură din acest oraș al copilăriei mele.

 

 

 

 

 

Show More

Related Articles

Back to top button
Close